Moved Moments :: avant-garde poetic song, pantomime - Jarek Kordaczuk
jarosław kordaczuk music, singing basia raduszkiewicz, musicians arte dei suonatori, pantomime Olsztyn, gohdan głuszczak, animation adam Smoczyński, theater of sound, a song cycle, women\'s songs, the passion in the songs, the song\'s poetic, avant-garde song

Moved Moments Moved Moments - 10 scenes from the woman\'s life Premiere: December 2002 Music and lyrics: Jarek Kordaczuk Vocal and dance: Basia Raduszkiewicz Choreography: Bohdan GÅ‚uszczak Olsztyn\'s Pantomime First Love It begun in April 2001 from the "First Love". In a short period of time a script and a musical sketch of the work came into being, then we started recordings and working on details. We finished after two months. But insuffiency left. Let's do more. And that is how the idea of creating a whole cycle of songs for voice, computer and a few instruments was born. A CD was to be its final effect. And it was, at the beginning of 2003. However, before it happened the idea had grown with a desire to find the way of presentation of the music. The disire led us to the idea of making a pantomimic spectacle to this music, with the screenplay based on the lyrics. The idea realized in the form of premiere in December 2002. "Moments" infected our friends with theatre, choreography, film, graphics, photography and the internet. And that is how further elements of the project, which imperceptibly turned out to be multimedia, came into being. CD available at 6dB Records.   Basia Raduszkiewicz in First Love from the pantomimic spectacle Moved Moments   Premiere Moved Moments Basia Raduszkiewicz - vocal and dance Jarek Kordaczuk - music and lyrics Artists who took part in the recording of a soundtrack: Joanna Maldzis - flute Eduard Wesly - oboe PaweÅ‚ Stankiewicz - guitar Aureliusz GoliÅ„ski - violin Dymitr Olszewski - viola JarosÅ‚aw Thiel - cello StanisÅ‚aw SmoÅ‚ka - double-bass Marek Gandecki - vocal group Jarek Kordaczuk - sound engineering Olsztyn's Pantomime Dominika Radaszewska, Natalia Safianowicz, Andrzej Zalewski / Tomasz Groblewski   choreography: Bogdan GÅ‚uszczak animation: Adam SmoczyÅ„ski stage design: Aleksandra Zalewska lights: Adam Gewartowski direction: Jarek Kordaczuk The premiere of pantomimic performance Moved Moments took place in CEiIK (Educational-Cultural Centre) in Olsztyn, December 2002.   Brides from the pantomimic spectacle Moved Moments: Dominika Radaszewska, Andrzej Zalewski, Natalia Safianowicz, Basia Raduszkiewicz. In the Press This album is a completely orginal, fantastic musical phenomena... Its authors paid for it on their own - it cost only 20 thousands zlotys - but the artistic effect is astonishing... NEWSWEEK 18.01.2004 The thing especially valuable for people sensitive to artisticly arranged sounds. But the lovers of words will find something for themselves . Although Mr Kordaczuk wrote less words than notes, Ms Raduszkiewicz interpreted them as good as it was possible. MAGDA UMER WEBSITE A fascinating spectacle, ravishing music and careful preparation of all details caused "Moved Moments" will stay in our memory and the hearts of all guests present during the spectacle, for long. BRUSSELS, POLISH CENTRE, 19.12.2003 "Moved Moments" is one of the most interesting musical and poetic events in Olsztyn in the recent time. We see completely different Basia Raduszkiewicz from who we used to know- singing "ordinary" poetic songs. GAZETA WYBORCZA(local newspaper) OLSZTYN, 17.04.2003 Dance-pantomimic-vocal spectacle to music and lyrics by Jarek Kordaczuk was  brilliantly performed by Basia Raduszkiewicz and Olsztyn's Pantomime. Short etudes, showing the suffering, lust, temptation or loneliness did not need words. However they were present and made the presentation more attractive. But above all, a beautiful voice and dance of Basia Raduszkiewicz was what aroused admiration. GAZETA WYBORCZA CRACOW, 6.11.2003 "Moved Moments" is a recital of songs which thanks to electronic sounds, lights and choreography turned itself into a fascinating multimedia performance... GAZETA WYBORCZA POZNAŃ, 3.03.2003 The final of this multi-layered show - completely astonishing. All the possible variatons to the word "dance". It begins among the echos of secession: gray flickering of artistic forms on the screen, golden green strips of a skirt, quasi-folk stylingng. Adn then more and more dancing, empty violin strings smell of sulphur, some diabolic Strawinski or Bartók... GAZETA WYBORCZA OLSZTYN, 14-15.12.2002 Morning Coffee from the pantomimic spectacle Moved Moments: Natalia Safianowicz, Tomasz Groblewski, Basia Raduszkiewicz, Dominika Radaszewska. Prayer Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) prayer in your perfection, wisdom and justice in your impeccable condition from an awesomely high position in your incessant willingness to clear up the mess after us in consequence of the saving plan separate love from desire separate touching from scratching separate quietness from not listening separate laughter from mockery separate advice from persuasion separate gesture from pretending separate speaking from mumbling separate the true from making things up separate learning from feeling lost separate willingness from being forced separate friendship from the habit separate silent from not-existence and now that you have separated it all you shall look upon it and see that separating is good hear my begging and before I stand in front of you don't lead me so much into temptation Dance I Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) dance I for the dusk for the night for the inability to create for the rain and for the storm for the thorns and for the rose for the fire for the water for my beauty for the nice dress for the beautiful girl for the soul and the body for the woman who didin't care for your fancy for the bubble for the sin for the punishment for your unnecessery sacrifice for despair for the fury for the woman's jealousy for the unbearable thoughts for your non-obscene desires for the ears that won't hear for the unwanted memories for here and now without him for the empty home for the table and the chair for the time and the place for the whys and reasons for the life which is short for the freedom of dancing for me loneliness I dance... Fhe First Love Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) the first love you kept staring into my eyes mesmerized with their shine how come such cruel tears and painul memories you charmed me with your words you cuddled me in your arms how come such bitterness and lost faith you sad it'd be so easy to find my light in you how come I hate you so much and the shape is so deep your whisper sent the stars down to me you touched me with your breath how can I be cursing you now why do I need this knife you were my dream come true you were my God how come this blood will you answer me Brides Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) brides brides sing joyfully they come to me as if in a dream one stays longers sometimes tells my future concerning my husband-to-be bridges give back their garlands with this they tempt you or warn you one lured by the chill of the chapel I am here bridges come into church shadows of gothic walls call them one bravely lifts her eyes up and begs for the husband bridges stand in a row uncertain what to expect one gets lost somewhere the one that is me Madrigal Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) madrigal as light as touching the lips I slip away through the day and the joy kindles suns in my eyes as light as the wings' touching I run away to where the shadow of a tree allows me to love it tell me whether I am here to nestle my breast which is starving for love against the warm bark hum a lulaby to me despite the early hour to calm down my senses which are insane and dancing they adore your leaves that whisperingly return the touch to my skin with the wind's touch they tremble with a nice fear shaken in the brightness of the rays that through the leaves discreetly lurk they find tenderness in the tangle of the branches devotion that so far they haven't even dared to demand they kiss your cracked bark with my lips they feel what they have never felt before ther's so much love within me and so much longing and so much bliss of trembling in the branch's arms I stop the moved moment with my breath I enchant the time so that it wouldn't find me again Monologue Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) monologue I am or I am not that is an agonizing question I am or I am not there comes no answer maybe it's better not to be and nothing's gonna happen maybe it's better to stay it is another option I breathe, no doubt I am I breathe and doubt maybe I am here no longer I escape from my thoughts with a meaningless gesture I escape from my thoughts for ever and ever Dance II Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) dance II with no charm and not on tiptoes I don't waltz I don't suffer, do not sigh I do not disslove in music I do not whisper, I'm not last in thoughts I'm not imagining anything I'm not considering anything I don't want anything, I don't reject anything I do not cuddle, do not kiss I do not get engaged in anything I do not love and do not envy I don't ask for anyone I do not meet anyone I do not confess anything to anyone I cannot hear and cannot feel even the world does not go round I do not lie, do not pretend I give myself to nobody nobody ever holds me I need nobody I dance I dance with no end I dance for ever I dance with all my heart I dance without purpose I dance out of breath I dance without the senses I dance with no memories I dance with no shame I dance with no envy I dance for no one I dance for myself I dance here and now I dance Lullaby Jarek Kordaczuk Basia Raduszkiewicz (trans. Janusz Góralczyk) lullaby if you're not asleep, my little son move your eyelid you were for a little while and now you're gone time given you filled with joy without a lullaby you fell asleep for the first time have you been taken away by the bad wolf into the narkness of the wood you won't be dreaming that it's just here, a step away you won't be woken up by fear I won't see your tears you won't find my hand you won't hear me crying good night, my little son the lights have been turned off, so sleep don't fear the wolves ?cause the wood keeps them hidden let the night comfort you in your miserable nightgown let it lead you through silence let it rock you to sleep Mirror Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) mirror a pinch of jealousy a drop of love scraps of calmness a whisper of lonelines remnants of joya drop of madness a bit of longing a little bit of cruelty a breath of contempt a puff of certainy a gesture of abashment whims of wisdom a glimpse of bliss a trace of temptation a touch of tenderness a shock of rejection a sip of transition a moment of freedom a rustle of sleepness a bit of rapacity a grain of hope a hem of shamelessness a sparkle of negligence a moment of rapture and a glamour of shape and a lure of the body and a wonder of the eyes as if I was asking a mirror of mine a mirror of the wall is there a fairer thing than them all Morning Coffe Jarek Kordaczuk (trans. Janusz Góralczyk) morning coffe in the morning coffee I leave calmness in the morning coffee I leave dream soon I will be under the pressure of events soon I will start a new day my thoughts put to sleep will slip away on their own they will mark insane rhythm on their own with difficulty they will rise a tired body with difficulty they will get tanglet in it galloping thoughts can't be stopped a galloping body that continually chases thoughts they get lost again in the sense of confusion they abandon themselves again to unconscious chase still to fast to be saved still too much, too suddenly, too immediately how to stop it how to smash it how to make me stop thinking in the morning coffee I left calmness in the morning coffee I left dream yet againg I have found myself under the pressure of events yet againg I have started a new day Sonokinetic Incident Factory Izabela KoÅ›ciesza Sonokinetic works MaÅ‚gosia Wawruk Sensor matrix Experimental music Installations Coral music Solo pieces Improvised music Acousmatic music Electronic Music Monoctone Pieces for children Jarek Kordaczuk mp3 Dark Energy Agnieszka KoÅ‚odyÅ„ska Pantomime Electroacoustic music Vocal-instrumental music Instrumental Music Musical interpretations of fairy tales Compositions Adam SmoczyÅ„ski Sacred Music EWI ProForma Theatrical music Jan Brzechwa Julian Tuwim Sebastian Wypych Poetic song Sung poetry JarosÅ‚aw Kordaczuk Arrangements Videoclips Animations Titelituralia Onomatopeic compositions Theatre of Sound A Room Full of Fairy Tales Children's Art Centre Cezary Konrad Krzysztof Herdzin Basia Raduszkiewicz Music for children

Polski
Jarek Kordaczuk
All projects
All projects
Children's Art CentreInstrumental Music
MonoctoneVocal-instrumental music
Musical interpretations of fairy talesTheatrical music
Acousmatic musicPoetic song
Music for childrenTheatre of Sound
Experimental musicPieces for children
Electroacoustic musicOnomatopeic compositions
Improvised musicSonokinetic works

Moved Moments

Moved Moments - 10 scenes from the woman's life
Premiere: December 2002

Music and lyrics: Jarek Kordaczuk
Vocal and dance: Basia Raduszkiewicz
Choreography: Bohdan GÅ‚uszczak
Olsztyn's Pantomime

Prayer
voice Basia Raduszkiewicz
double bass Stanisław Smołka
music/words Jarek Kordaczuk
Dance I
voice Basia Raduszkiewicz
violin Aureliusz Goliński
double bass Stanisław Smołka
mouth percussion Jarek Kordaczuk
music/words/computer Jarek Kordaczuk
The First Love
voice Basia Raduszkiewicz
music/words Jarek Kordaczuk
Brides
voice Basia Raduszkiewicz
double bass Stanisław Smołka
music/words/komputer Jarek Kordaczuk
Madrigal
voice Basia Raduszkiewicz
vocal ensemle Marka Gandeckiego
music/words Jarek Kordaczuk
Monologue
voice Basia Raduszkiewicz
flute Joanna Maldzis
violin Aureliusz Goliński
guitar Paweł Stankiewicz
double bass Stanisław Smołka
music/words Jarek Kordaczuk
Dance II
voice Basia Raduszkiewicz
violin Aureliusz Goliński
double bass Stanisław Smołka
music/words/computer Jarek Kordaczuk
Lullaby
voice Basia Raduszkiewicz
oboe Edward Wesly
guitar Paweł Stankiewicz
double bass Stanisław Smołka
music/words/computer Jarek Kordaczuk
Mirror
voice/samples Basia Raduszkiewicz
violin Aureliusz Goliński
violoncello Jarosław Thiel
double bass Stanisław Smołka
music/words/computer Jarek Kordaczuk
Morning Coffee
voice Basia Raduszkiewicz
flute Joanna Maldzis
violin Aureliusz Goliński
viola Dymitr Olszewski
double bass Stanisław Smołka
music/words/computer Jarek Kordaczuk

in your perfection, wisdom and justice

in your impeccable condition from an awesomely high position

in your incessant willingness to clear up the mess after us

in consequence of the saving plan

separate love from desire

separate touching from scratching

separate quietness from not listening

separate laughter from mockery

separate advice from persuasion

separate speaking from mumbling

separate the true from making things up

separate gesture from pretending

separate learning from feeling lost

separate willingness from being forced

separate friendship from the habit

separate silent from not-existence

and now that you have separated it all

you shall look upon it and see

that separating is good

hear my begging

and before I stand in front of you

don't lead me so much into temptation

for the dusk for the night

for the inability to create for the dusk for the night

for the dusk for the night for the inability to create for the dusk for the night

for the rain and for the storm for the thorns and for the rose

for the fire for the water for my beauty I dance

for the soul and the body for the woman who didin't care I dance

for your fancy for the bubble

for the sin for the punishment for your unnecessery sacrifice I dance

for despair for the fury for the woman's jealousy

for the unbearable thoughts for your non-obscene desires I dance

I dance

for the ears that won't hear for the unwanted memories

for here and now without him for the empty home I dance

for the table and the chair for the time and the place

for the whys and reasons for the life which is short I dance

I dance

I dance

I dance

I dance

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

I dance I dance I dance...

for the freedom of dancing for me loneliness for the freedom of dancing

for the freedom of dancing for me loneliness for the freedom of dancing

tañczê

you kept staring into my eyes

mesmerized with their shine

how come such cruel tears and painul memories...

you charmed me with your words

you cuddled me in your arms

how come such bitterness and lost faith

how come such bitterness and lost faith

how come such bitterness and lost faith

how come such bitterness and lost faith

you sad it'd be so easy

to find my light in you

how come I hate you so much and the shape is so deep

how come I hate you so much and the shape is so deep

your whisper sent the stars down to me

you touched me with your breath

how can I be cursing you now why do I need this knife

how can I be cursing you now why do I need this knife

how can I be cursing you now why do I need this knife

how can I be cursing you now why do I need this knife

how can I be cursing you now why do I need this knife

how can I be cursing you now why do I need this knife

you were my dream come true

you were my God how come this blood will you answer me

how come this blood will you answer me

how come this blood will you answer me how come this blood

will you answer me

brides sing joyfully

they come to me as if in a dream

brides sing joyfully they come to me as if in a dream

one stays longers sometimes tells my future concerning my husband-to-be

brides sing joyfully they come to me as if in a dream

one stays longers sometimes tells my future concerning my husband-to-be

bridges give back their garlands

inne panny wdziêcznie tym przyzywaj¹

bridges give back their garlands with this they tempt you or warn you

one lured by the chill of the chapel I am here

bridges give back their garlands with this they tempt you or warn you

one lured by the chill of the chapel I am here

bridges give back their garlands with this they tempt you or warn you

one lured by the chill of the chapel I am here

bridges give back their garlands with this they tempt you or warn you

one lured by the chill of the chapel I am here

bridges come into church

shadows of gothic walls call them

bridges come into church shadows of gothic walls call them

one bravely lifts her eyes up and begs for the husband

bridges come into church shadows of gothic walls call them

one bravely lifts her eyes up and begs for the husband

bridges stand in a row

uncertain what to expect

bridges stand in a row uncertain what to expect

one gets lost somewhere the one that is me

bridges stand in a row uncertain what to expect

one gets lost somewhere the one that is me

a gdzie siê nam panna jedna podzia³a

przy o³tarzu i w koœciele zosta³a

as light as touching the lips

I slip away through the day

and the joy kindles suns in my eyes

as light as the wings' touching

I run away to where the shadow

of a tree allows me to love it

tell me whether I am here to nestle my breast

which is starving for love against the warm bark

hum a lulaby to me despite the early hour

to calm down my senses which are insane and dancing

they adore your leaves that whisperingly return the touch to my skin with the wind's touch

they adore your leaves

they tremble with a nice fear shaken in the brightness of the rays that through the leaves discreetly lurk

they tremble they tremble they lurk

they find tenderness in the tangle of the branches devotion that so far they haven't even dared to demand

they find tenderness in the tangle

they kiss your cracked bark with my lips they feel what they have never felt before

they kiss your cracked bark they feel

ther's so much love within me

and so much longing

and so much bliss of trembling in the branch's arms

I stop the moved moment with my breath

I enchant the time so that it wouldn't find me again

I am or I am not that is an agonizing question

I am or I am not there comes no answer

maybe it's better not to be and nothing's gonna happen

maybe it's better to stay it is another option

I breathe, no doubt I am

I breathe and doubt maybe I am here no longer

I escape from my thoughts with a meaningless gesture

I escape from my thoughts for ever and ever

with no charm and not on tiptoes

I don't waltz

I don't suffer, do not sigh, I do not disslove in music

I do not whisper, I'm not last in thoughts, I'm not imagining anything

I'm not considering anything, I don't want anything, I don't reject anything

I do not cuddle, do not kiss

I do not get engaged in anything

I do not love and do not envy, I don't ask for anyone

I do not meet anyone, I do not confess anything to anyone

I cannot hear and cannot feel even the world does not go round

I cannot hear and cannot feel even the world does not go round

I do not lie, do not pretend, I give myself to nobody

I give myself...

nobody ever holds me, I need nobody, I dance

I dance...

I dance with no end I dance

I dance with all my hear I dance

I dance without purpose, I dance out of breath

I dance...

I dance without the senses I dance

I dance with no memories I dance

I dance with no shame, I dance with no envy

I dance...

I dance for no one I dance

I dance for myself I dance

I dance here and now

I dance...

I dance...

if you're not asleep, my little son move your eyelid

you were for a little while and now you're gone

time given you filled with joy

without a lullaby you fell asleep for the first time

have you been taken away by the bad wolf into the narkness of the wood

you won't be dreaming that it's just here, a step away

you won't be woken up by fear I won't see your tears

you won't find my hand you won't hear me crying

good night, my little son the lights have been turned off, so sleep

don't fear the wolves ‘cause the wood keeps them hidden

let the night comfort you in your miserable nightgown

let it lead you through silence let it rock you to sleep

Modlitwa
śpiew Basia Raduszkiewicz
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Taniec I
śpiew Basia Raduszkiewicz
skrzypce Aureliusz Goliński
kontrabas Stanisław Smołka
perkusja ustna Jarek Kordaczuk
muzyka/komputer Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Pierwsza miłość
śpiew Basia Raduszkiewicz
muzyka Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Panny młode
śpiew Basia Raduszkiewicz
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka/komputer Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Madrygał
śpiew Basia Raduszkiewicz
zespół wokalny Marka Gandeckiego
muzyka Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Monolog
śpiew Basia Raduszkiewicz
flet Joanna Maldzis
skrzypce Aureliusz Goliński
gitara Paweł Stankiewicz
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Taniec II
śpiew Basia Raduszkiewicz
skrzypce Aureliusz Goliński
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka/komputer Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Kołysanka
śpiew Basia Raduszkiewicz
obój Edward Wesly
gitara Paweł Stankiewicz
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka/komputer Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
Poranna kawa
śpiew Basia Raduszkiewicz
flet Joanna Maldzis
skrzypce Aureliusz Goliński
altówka Dymitr Olszewski
kontrabas Stanisław Smołka
muzyka/komputer Jarek Kordaczuk
animacja Adam Smoczyński
It begun in April 2001 from the "First Love". In a short period of time a script and a musical sketch of the work came into being, then we started recordings and working on details. We finished after two months. But insuffiency left. Let's do more. And that is how the idea of creating a whole cycle of songs for voice, computer and a few instruments was born. A CD was to be its final effect. And it was, at the beginning of 2003. However, before it happened the idea had grown with a desire to find the way of presentation of the music. The disire led us to the idea of making a pantomimic spectacle to this music, with the screenplay based on the lyrics. The idea realized in the form of premiere in December 2002. "Moments" infected our friends with theatre, choreography, film, graphics, photography and the internet. And that is how further elements of the project, which imperceptibly turned out to be multimedia, came into being.

CD available at 6dB Records.


 
Basia Raduszkiewicz in First Love from the pantomimic spectacle Moved Moments
 


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






prayer

in your perfection, wisdom and justice
in your impeccable condition from an awesomely high position
in your incessant willingness to clear up the mess after us
in consequence of the saving plan

separate love from desire
separate touching from scratching
separate quietness from not listening
separate laughter from mockery
separate advice from persuasion
separate gesture from pretending
separate speaking from mumbling
separate the true from making things up
separate learning from feeling lost
separate willingness from being forced
separate friendship from the habit
separate silent from not-existence

and now that you have separated it all
you shall look upon it and see
that separating is good

hear my begging
and before I stand in front of you
don't lead me so much into temptation


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






dance I

for the dusk for the night
for the inability to create
for the rain and for the storm
for the thorns and for the rose
for the fire for the water
for my beauty
for the nice dress
for the beautiful girl
for the soul and the body
for the woman who didin't care
for your fancy
for the bubble
for the sin for the punishment
for your unnecessery sacrifice
for despair for the fury
for the woman's jealousy
for the unbearable thoughts
for your non-obscene desires
for the ears that won't hear
for the unwanted memories
for here and now without him
for the empty home
for the table and the chair
for the time and the place
for the whys and reasons
for the life which is short
for the freedom of dancing
for me loneliness
I dance...


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






the first love

you kept staring into my eyes
mesmerized with their shine
how come such cruel tears
and painul memories

you charmed me with your words
you cuddled me in your arms
how come such bitterness
and lost faith

you sad it'd be so easy
to find my light in you
how come I hate you so much
and the shape is so deep

your whisper sent the stars down to me
you touched me with your breath
how can I be cursing you now
why do I need this knife

you were my dream come true
you were my God
how come this blood
will you answer me


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






brides

brides sing joyfully
they come to me as if in a dream
one stays longers sometimes
tells my future concerning my husband-to-be

bridges give back their garlands
with this they tempt you or warn you
one lured by the chill of the chapel
I am here

bridges come into church
shadows of gothic walls call them
one bravely lifts her eyes up
and begs for the husband

bridges stand in a row
uncertain what to expect
one gets lost somewhere
the one that is me


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






madrigal

as light as touching the lips I slip away through the day
and the joy kindles suns in my eyes
as light as the wings' touching I run away to where the shadow
of a tree allows me to love it

tell me whether I am here to nestle my breast
which is starving for love against the warm bark
hum a lulaby to me despite the early hour
to calm down my senses which are insane and dancing

they adore your leaves that whisperingly return
the touch to my skin with the wind's touch
they tremble with a nice fear shaken in the brightness
of the rays that through the leaves discreetly lurk

they find tenderness in the tangle of the branches
devotion that so far they haven't even dared to demand
they kiss your cracked bark with my lips
they feel what they have never felt before

ther's so much love within me and so much longing
and so much bliss of trembling in the branch's arms
I stop the moved moment with my breath
I enchant the time so that it wouldn't find me again


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






monologue

I am or I am not that is an agonizing question
I am or I am not there comes no answer
maybe it's better not to be and nothing's gonna happen
maybe it's better to stay it is another option

I breathe, no doubt I am
I breathe and doubt maybe I am here no longer
I escape from my thoughts with a meaningless gesture
I escape from my thoughts for ever and ever

Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






dance II

with no charm and not on tiptoes
I don't waltz
I don't suffer, do not sigh
I do not disslove in music
I do not whisper, I'm not last in thoughts
I'm not imagining anything
I'm not considering anything
I don't want anything, I don't reject anything
I do not cuddle, do not kiss
I do not get engaged in anything
I do not love and do not envy
I don't ask for anyone
I do not meet anyone
I do not confess anything to anyone
I cannot hear and cannot feel
even the world does not go round
I do not lie, do not pretend
I give myself to nobody
nobody ever holds me
I need nobody
I dance

I dance with no end
I dance for ever
I dance with all my heart
I dance without purpose
I dance out of breath
I dance without the senses
I dance with no memories
I dance with no shame
I dance with no envy
I dance for no one
I dance for myself
I dance here and now
I dance


Jarek Kordaczuk
Basia Raduszkiewicz
(trans. Janusz Góralczyk)





lullaby

if you're not asleep, my little son
move your eyelid
you were for a little while
and now you're gone

time given
you filled with joy
without a lullaby you fell asleep
for the first time

have you been taken away by the bad wolf
into the narkness of the wood
you won't be dreaming that
it's just here, a step away

you won't be woken up by fear
I won't see your tears
you won't find my hand
you won't hear me crying

good night, my little son
the lights have been turned off, so sleep
don't fear the wolves
?cause the wood keeps them hidden

let the night comfort you
in your miserable nightgown
let it lead you through silence
let it rock you to sleep


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






mirror

a pinch of jealousy
a drop of love
scraps of calmness
a whisper of lonelines
remnants of joya drop of madness
a bit of longing
a little bit of cruelty
a breath of contempt
a puff of certainy
a gesture of abashment
whims of wisdom
a glimpse of bliss
a trace of temptation
a touch of tenderness
a shock of rejection
a sip of transition
a moment of freedom
a rustle of sleepness
a bit of rapacity
a grain of hope
a hem of shamelessness
a sparkle of negligence
a moment of rapture
and a glamour of shape
and a lure of the body
and a wonder of the eyes
as if I was asking
a mirror of mine
a mirror of the wall
is there a fairer thing
than them all


Jarek Kordaczuk
(trans. Janusz Góralczyk)






morning coffe

in the morning coffee I leave calmness
in the morning coffee I leave dream
soon I will be under the pressure of events
soon I will start a new day

my thoughts put to sleep will slip away on their own
they will mark insane rhythm on their own
with difficulty they will rise a tired body
with difficulty they will get tanglet in it

galloping thoughts can't be stopped
a galloping body that continually chases thoughts
they get lost again in the sense of confusion
they abandon themselves again to unconscious chase

still to fast to be saved
still too much, too suddenly, too immediately
how to stop it how to smash it
how to make me stop thinking

in the morning coffee I left calmness
in the morning coffee I left dream
yet againg I have found myself under the pressure of events
yet againg I have started a new day